Filter
Reset all

Subjects

Content Types

Countries

AID systems

API

Certificates

Data access

Data access restrictions

Database access

Database access restrictions

Database licenses

Data licenses

Data upload

Data upload restrictions

Enhanced publication

Institution responsibility type

Institution type

Keywords

Metadata standards

PID systems

Provider types

Quality management

Repository languages

Software

Syndications

Repository types

Versioning

  • * at the end of a keyword allows wildcard searches
  • " quotes can be used for searching phrases
  • + represents an AND search (default)
  • | represents an OR search
  • - represents a NOT operation
  • ( and ) implies priority
  • ~N after a word specifies the desired edit distance (fuzziness)
  • ~N after a phrase specifies the desired slop amount
Found 60 result(s)
The Endangered Languages Archive (ELAR) is a digital repository for preserving multimedia collections of endangered languages from all over the world, making them available for future generations. In ELAR’s collections you can find recordings of every-day conversations, instructions on how to build fish traps or boats, explanations of kinship systems and the use of medicinal plants, and learn about art forms like string figures and sand drawings. ELAR’s collections are unique records of local knowledge systems encoded in their languages, described by the holders of the knowledge themselves.
CLARIN-LV is a national node of Clarin ERIC (Common Language Resources and Technology Infrastructure). The mission of the repository is to ensure the availability and long­ term preservation of language resources. The data stored in the repository are being actively used and cited in scientific publications.
Iceland joined CLARIN ERIC on February 1st, 2020, after having been an observer since November 2018. The Ministry of Education, Science and Culture assigned The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies the role of leading partner in the Icelandic National Consortium and appointed Professor Emeritus Eiríkur Rögnvaldsson as National Coordinator, later replaced by Starkaður Barkarson, a project manager at The Árni Magnússon Institute. Most of the relevant institutions participate in the CLARIN-IS National Consortium. The Árni Magnússon Institute has already established a Metadata Providing Centre (CLARIN C-Centre) which hosts metadata for Icelandic language resources and makes them available through the Virtual Language Observatory. The aim is to establish a Service Providing Centre (CLARIN B-Centre) which will provide both service and access to resources and knowledge.
An increasing number of Language Resources (LT) in the various fields of Human Language Technology (HLT) are distributed on behalf of ELRA via its operational body ELDA, thanks to the contribution of various players of the HLT community. Our aim is to provide Language Resources, by means of this repository, so as to prevent researchers and developers from investing efforts to rebuild resources which already exist as well as help them identify and access those resources.
The platform hosts the critical edition of the letters written to Jacob Burckhardt, reconstructing in open access one of the most important European correspondences of the 19th century. Save a few exceptions, these letters are all unpublished. On a later stage, the project aims to publish also Jacob Burckhardt’s letters. The editing process has been carried out using Muruca semantic digital library framework. The Muruca framework has been modified over the project, as the requirements of the philological researchers emerged more clearly. The results are stored in and accessible from the front-end of the platform.
The knowledge centre is an information service offering advice on the use of digital language resources and tools for Swedish and other languages in Sweden, as well as other parts of the intangible cultural heritage of Sweden.
PORTULAN CLARIN Research Infrastructure for the Science and Technology of Language, belonging to the Portuguese National Roadmap of Research Infrastructures of Strategic Relevance, and part of the international research infrastructure CLARIN ERIC
The aim of the project is systematic mapping of Czech and other languages in comparison with Czech. CNC corpora are accessible to everybody interested in studying the language after free registration.
The Eurac Research CLARIN Centre (ERCC) is a dedicated repository for language data. It is hosted by the Institute for Applied Linguistics (IAL) at Eurac Research, a private research centre based in Bolzano, South Tyrol. The Centre is part of the Europe-wide CLARIN infrastructure, which means that it follows well-defined international standards for (meta)data and procedures and is well-embedded in the wider European Linguistics infrastructure. The repository hosts data collected at the IAL, but is also open for data deposits from external collaborators.
The Language Archive Cologne (LAC) is a research data repository for the linguistics and all humanities disciplines working with audiovisual data. The archive forms a cluster of the Data Center for Humanities in cooperation with the Institute of Linguistics of the University of Cologne. The LAC is an archive for language resources, which is freely available via a web-based access. In addition, concrete technical and methodological advice is offered in the research data cycle - from the collection of the data, their preparation and archiving, to publication and reuse.
SWE-CLARIN is a national node in European Language and Technology Infrastructure (CLARIN) - an ESFRI initiative to build an infrastructure for e-science in the humanities and social sciences. SWE-CLARIN makes language-based materials available as research data using advanced processing tools and other resources. One basic idea is that the increasing amount of text and speech - contemporary and historical - as digital research material enables new forms of e-science and new ways to tackle old research issues.
The Phonogrammarchiv is a multi-disciplinary research sound and video archive, covering holdings from all continents. Since its foundation in 1899 the Phonogrammarchiv has been building up its holdings by cooperating with Austrian scholars and archiving their collected material, or by fieldwork conducted by staff members on special topics exploring new fields of methods and contents. The main tasks comprise the production, annotation, cataloguing and long-term preservation of audio-visual field recordings, making the cultural heritage available for future generations and enabling the dissemination of the recordings as well as technical developments in the field of AV recording and storage. Thus the Phonogrammarchiv adds to infrastructural performance valuable to both the scholarly community and the public at large.
Content type(s)
A place of living memory, the Phonotheque of the MMSH aims to bring together recordings of the sound heritage that have the value of ethnological, linguistic, historical, musicological or literary information on the Mediterranean area. It documents fields little covered by conventional sources, or completes them with the point of view of actors or witnesses. The collection holds more than 8000 hours of audio archives recorded since the late 1950s concerning all the humanities sciences.
As a member of SWE-CLARIN, the Humanities Lab will provide tools and expertise related to language archiving, corpus and (meta)data management, with a continued emphasis on multimodal corpora, many of which contain Swedish resources, but also other (often endangered) languages, multilingual or learner corpora. As a CLARIN K-centre we provide advice on multimodal and sensor-based methods, including EEG, eye-tracking, articulography, virtual reality, motion capture, av-recording. Current work targets automatic data retrieval from multimodal data sets, as well as the linking of measurement data (e.g. EEG, fMRI) or geo-demographic data (GIS, GPS) to language data (audio, video, text, annotations). We also provide assistance with speech and language technology related matters to various projects. A primary resource in the Lab is The Humanities Lab corpus server, containing a varied set of multimodal language corpora with standardised metadata and linked layers of annotations and other resources.
ARCHE (A Resource Centre for the HumanitiEs) is a service aimed at offering stable and persistent hosting as well as dissemination of digital research data and resources for the Austrian humanities community. ARCHE welcomes data from all humanities fields. ARCHE is the successor of the Language Resources Portal (LRP) and acts as Austria’s connection point to the European network of CLARIN Centres for language resources.
CLARIN-UK is a consortium of centres of expertise involved in research and resource creation involving digital language data and tools. The consortium includes the national library, and academic departments and university centres in linguistics, languages, literature and computer science.
HunCLARIN is a strategic research infrastructure of Hungary’s leading knowledge centres involved in R&D in speech- and language processing. It contains linguistic resources and tools that form the basis of research. The infrastructure has obtained an “SKI” qualification (Strategic Research Infrastructure) in 2010, and has been significantly expanded since. Currently comprising 36 members, the infrastructure includes several general- and specific-purpose text corpora, different language processing tools and analysers, linguistic databases as well as ontologies. RIL HAS was a co-founder of the European CLARIN project, which aims at supporting humanities and social sciences research with the help of language technology and by making digital linguistic resources more easily available. In accordance with these goals HunClarin makes the research infrastructures developed by the respective centres directly accessible for researchers through a common network entry point. A general goal of the infrastructure is to realise the interoperability of the collected research infrastructures and to enable comparing the performance of the respective alternatives and to coordinate different foci in R&D. The coordinator and contact person of the infrastructure is Tamás Váradi, RIL HAS.
ANPERSANA is the digital library of IKER (UMR 5478), a research centre specialized in Basque language and texts. The online library platform receives and disseminates primary sources of data issued from research in Basque language and culture. As of today, two corpora of documents have been published. The first one, is a collection of private letters written in an 18th century variety of Basque, documented in and transcribed to modern standard Basque. The discovery of the collection, named Le Dauphin, has enabled the emerging of new questions about the history and sociology of writing in the domain of minority languages, not only in France, but also among the whole Atlantic Arc. The second of the two corpora is a selection of sound recordings about monodic chant in the Basque Country. The documents were collected as part of a PhD thesis research work that took place between 2003 and 2012. It's a total of 50 hours of interviews with francophone and bascophone cultural representatives carried out at either their workplace of the informers or in public areas. ANPERSANA is bundled with an advanced search engine. The documents have been indexed and geo-localized on an interactive map. The platform is engaged with open access and all the resources can be uploaded freely under the different Creative Commons (CC) licenses.
ILC-CNR for CLARIN-IT repository is a library for linguistic data and tools. Including: Text Processing and Computational Philology; Natural Language Processing and Knowledge Extraction; Resources, Standards and Infrastructures; Computational Models of Language Usage. The studies carried out within each area are highly interdisciplinary and involve different professional skills and expertises that extend across the disciplines of Linguistics, Computational Linguistics, Computer Science and Bio-Engineering.
The Text Laboratory provides assistance with databases, word lists, corpora and tailored solutions for language technology. We also work on research and development projects alone or in cooperation with others - locally, nationally and internationally. Services and tools: Word and frequency lists, Written corpora, Speech corpora, Multilingual corpora, Databases, Glossa Search Tool, The Oslo-Bergen Tagger, GREI grammar games, Audio files: dialects from Norway and America etc., Nordic Atlas of Language Structures (NALS) Journal, Norwegian in America, NEALT, Ethiopian Language Technology, Access to Corpora
The CLARIN-D Centre CEDIFOR provides a repository for long-term storage of resources and meta-data. Resources hosted in the repository stem from research of members as well as associated research projects of CEDIFOR. This includes software and web-services as well as corpora of text, lexicons, images and other data.
Competence Centre IULA-UPF-CC CLARIN manages, disseminates and facilitates this catalogue, which provides access to reference information on the use of language technology projects and studies in different disciplines, especially with regard to Humanities and Social Sciences. The Catalog relates information that is organized by Áreas, (disciplines and research topics), Projects (of research that use or have used language technologies), Tasks (that make the tools), Tools (of language technology), Documentation (articles regarding the tools and how they are used) and resources such as Corpora (collections of annotated texts) and Lexica (collections of words for different uses).
The focus of PolMine is on texts published by public institutions in Germany. Corpora of parliamentary protocols are at the heart of the project: Parliamentary proceedings are available for long stretches of time, cover a broad set of public policies and are in the public domain, making them a valuable text resource for political science. The project develops repositories of textual data in a sustainable fashion to suit the research needs of political science. Concerning data, the focus is on converting text issued by public institutions into a sustainable digital format (TEI/XML).
Språkbanken is a collection of Norwegian language technology resources, and a national infrastructure for language technology and research. Our mandate is to collect and develop language resources, and to make these available for researchers, students and the ICT industry which works with the development of language-based ICT solutions. Språkbanken was established as a language policy initiative, designed to ensure that language technology solutions based on the Norwegian language will be developed, and thereby prevent domain loss of Norwegian in technology-dependent areas, cf. Mål og meining (Report 35, 2007 – 2008). As of today the collection contains resources in both Norwegian Bokmål and Nynorsk, as well as in Swedish, Danish and Norwegian Sign Language (NTS).
Lithuania became a full member of CLARIN ERIC in January of 2015 and soon CLARIN-LT consortium was founded by three partner universities: Vytautas Magnus University, Kaunas Technology University and Vilnius University. The main goal of the consortium is to become a CLARIN B centre, which will be able to serve language users in Lithuania and Europe for storing and accessing language resources.