Filter

Subjects

Content Types

Countries

AID systems

API

Certificates

Data access

Data access restrictions

Database access

Database access restrictions

Database licenses

Data licenses

Data upload

Data upload restrictions

Enhanced publication

Institution responsibility type

Institution type

Keywords

Metadata standards

PID systems

Provider types

Quality management

Repository languages

Software

Syndications

Repository types

Versioning

  • * at the end of a keyword allows wildcard searches
  • " quotes can be used for searching phrases
  • + represents an AND search (default)
  • | represents an OR search
  • - represents a NOT operation
  • ( and ) implies priority
  • ~N after a word specifies the desired edit distance (fuzziness)
  • ~N after a phrase specifies the desired slop amount
Found 51 result(s)
The repository of the Hamburg Centre for Speech Corpora is used for archiving, maintenance, distribution and development of spoken language corpora. These usually consist of audio and / or video recordings, transcriptions and other data and structured metadata. The corpora treat the focus on multilingualism and are generally freely available for research and teaching. Most of the measures maintained by the HZSK corpora were created in the years 2000-2011 in the framework of the SFB 538 "Multilingualism" at the University of Hamburg. The HZSK however also strives to take linguistic data from other projects or contexts, and to provide also the scientific community for research and teaching are available, provided that they are compatible with the current focus of HZSK, ie especially spoken language and multilingualism.
The Text Laboratory provides assistance with databases, word lists, corpora and tailored solutions for language technology. We also work on research and development projects alone or in cooperation with others - locally, nationally and internationally. Services and tools: Word and frequency lists, Written corpora, Speech corpora, Multilingual corpora, Databases, Glossa Search Tool, The Oslo-Bergen Tagger, GREI grammar games, Audio files: dialects from Norway and America etc., Nordic Atlas of Language Structures (NALS) Journal, Norwegian in America, NEALT, Ethiopian Language Technology, Access to Corpora
Språkbanken (the Swedish Language Bank) was established in 1975 as a national center located in the Faculty of Arts, University of Gothenburg. Alléns groundbreaking corpus linguistic research resulted in the creation of one of the first large electronic text corpora in another language than English, with one million words of newspaper text. The task of Språkbanken is to collect, develop, and store (Swedish) text corpora, and to make linguistic data extracted from the corpora available to researchers and to the public.
Country
The Archive for Spoken German (AGD) collects and archives data of spoken German in interactions (conversation corpora) and data of domestic and non-domestic varieties of German (variation corpora). Currently, the AGD hosts around 50 corpora comprising more than 15000 audio and 500 video recordings amounting to around 5000 hours of recorded material with more than 7000 transcripts. With the Research and Teaching Corpus of Spoken German (FOLK) the AGD is also compiling an extensive German conversation corpus of its own. The archive curates data and makes them available to researchers. Curation comprises digitization, structuring and consistent documentation of audio and video recordings, transcripts, metadata and additional material. The scientific public can access the data via the Database for Spoken German (DGD2) or via a personal archive service. The AGD also advises researchers in using the existing inventory as well as in creating their own oral corpora.
The Language Bank features text and speech corpora with different kinds of annotations in over 60 languages. There is also a selection of tools for working with them, from linguistic analyzers to programming environments. Corpora are also available via web interfaces, and users can be allowed to download some of them. The IP holders can monitor the use of their resources and view user statistics.
As a member of SWE-CLARIN, the Humanities Lab will provide tools and expertise related to language archiving, corpus and (meta)data management, with a continued emphasis on multimodal corpora, many of which contain Swedish resources, but also other (often endangered) languages, multilingual or learner corpora. As a CLARIN K-centre we provide advice on multimodal and sensor-based methods, including EEG, eye-tracking, articulography, virtual reality, motion capture, av-recording. Current work targets automatic data retrieval from multimodal data sets, as well as the linking of measurement data (e.g. EEG, fMRI) or geo-demographic data (GIS, GPS) to language data (audio, video, text, annotations). We also provide assistance with speech and language technology related matters to various projects. A primary resource in the Lab is The Humanities Lab corpus server, containing a varied set of multimodal language corpora with standardised metadata and linked layers of annotations and other resources.
The focus of CLARIN INT Portal is on resources that are relevant to the lexicological study of the Dutch language and on resources relevant for research in and development of language and speech technology. For Example: lexicons, lexical databases, text corpora, speech corpora, language and speech technology tools, etc. The resources are: Cornetto-LMF (Lexicon Markup Framework), Corpus of Contemporary Dutch (Corpus Hedendaags Nederlands), Corpus Gysseling, Corpus VU-DNC (VU University Diachronic News text Corpus), Dictionary of the Frisian Language (Woordenboek der Friese Taal), DuELME-LMF (Lexicon Markup Framework), Language Portal (Taalportaal), Namescape, NERD (Named Entity Recognition and Disambiguation) and TICCLops (Text-Induced Corpus Clean-up online processing system).
Content type(s)
The Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW) is a CLARIN partner institution and has been an officially certified CLARIN service center since June 20th, 2013. The CLARIN center at the BBAW focuses on historical text corpora (predominantly provided by the 'Deutsches Textarchiv'/German Text Archive, DTA) as well as on lexical resources (e.g. dictionaries provided by the 'Digitales Wörterbuch der Deutschen Sprache'/Digital Dictionary of the German Language, DWDS).
The focus of PolMine is on texts published by public institutions in Germany. Corpora of parliamentary protocols are at the heart of the project: Parliamentary proceedings are available for long stretches of time, cover a broad set of public policies and are in the public domain, making them a valuable text resource for political science. The project develops repositories of textual data in a sustainable fashion to suit the research needs of political science. Concerning data, the focus is on converting text issued by public institutions into a sustainable digital format (TEI/XML).
The goal of the Center of Estonian Language Resources (CELR) is to create and manage an infrastructure to make the Estonian language digital resources (dictionaries, corpora – both text and speech –, various language databases) and language technology tools (software) available to everyone working with digital language materials. CELR coordinates and organises the documentation and archiving of the resources as well as develops language technology standards and draws up necessary legal contracts and licences for different types of users (public, academic, commercial, etc.). In addition to collecting language resources, a system will be launched for introducing the resources to, informing and educating the potential users. The main users of CELR are researchers from Estonian R&D institutions and Social Sciences and Humanities researchers all over the world via the CLARIN ERIC network of similar centers in Europe. Access to data is provided through different sites: Public Repository https://entu.keeleressursid.ee/public-document , Language resources https://keeleressursid.ee/en/resources/corpora, and MetaShare CELR https://metashare.ut.ee/
The CLARIN­-D repository at the University of Leipzig offers long­term preservation of digital resources, along with their descriptive metadata. The mission of the repository is to ensure the availability and long­term preservation of resources, to preserve knowledge gained in research, to aid the transfer of knowledge into new contexts, and to integrate new methods and resources into university curricula. Among the resources currently available in the Leipzig repository are a set of corpora of the Leipzig Corpora Collection (LCC), based on newspaper, Wikipedia and Web text. Furthermore several REST-based webservices are provided for a variety of different NLP-relevant tasks
In collaboration with other centres in the CLARIN-D consortium, the UdS CLARIN-D centre enables eHumanities by providing a service for hosting and processing language resources (notably corpora) for members of the research community. The UdS CLARIN-D centre thus contributes of lifting the fragmentation of language resources by assisting members of the research community in preparing language materials in such a way that easy discovery is ensured, interchange is facilitated and preservation is enabled by enriching such materials with meta-information, transforming them into sustainable formats and hosting them. We have an explicit mission to archive language resources especially multilingual corpora (parallel, comparable) and corpora including specific registers, both collected by associated researchers as well as researchers who are not affiliated with us.
ANPERSANA is the digital library of IKER (UMR 5478), a research centre specialized in Basque language and texts. The online library platform receives and disseminates primary sources of data issued from research in Basque language and culture. As of today, two corpora of documents have been published. The first one, is a collection of private letters written in an 18th century variety of Basque, documented in and transcribed to modern standard Basque. The discovery of the collection, named Le Dauphin, has enabled the emerging of new questions about the history and sociology of writing in the domain of minority languages, not only in France, but also among the whole Atlantic Arc. The second of the two corpora is a selection of sound recordings about monodic chant in the Basque Country. The documents were collected as part of a PhD thesis research work that took place between 2003 and 2012. It's a total of 50 hours of interviews with francophone and bascophone cultural representatives carried out at either their workplace of the informers or in public areas. ANPERSANA is bundled with an advanced search engine. The documents have been indexed and geo-localized on an interactive map. The platform is engaged with open access and all the resources can be uploaded freely under the different Creative Commons (CC) licenses.
Competence Centre IULA-UPF-CC CLARIN manages, disseminates and facilitates this catalogue, which provides access to reference information on the use of language technology projects and studies in different disciplines, especially with regard to Humanities and Social Sciences. The Catalog relates information that is organized by Áreas, (disciplines and research topics), Projects (of research that use or have used language technologies), Tasks (that make the tools), Tools (of language technology), Documentation (articles regarding the tools and how they are used) and resources such as Corpora (collections of annotated texts) and Lexica (collections of words for different uses).
The IDS Repository aims at long-term archival of linguistic resources and tools in the field of German studies. It provides data together with metadata in Dublin Core and CMDI formats. The Mannheim Corpus of historical newspapers and magazines consists of 21 german newspapers and magazines from the 18th and 19th century. It comprises about 750 individual volumes on 3532 pages overall. This corpus was assembled and digitized from 2009 to 2011.
Mulce (MUltimodal contextualized Learner Corpus Exchange) is a research project supported by the National Research Agency (ANR programme: "Corpus and Tools in the Humanities", ANR-06-CORP-006). A teaching corpus (LETEC - Learning and Teaching Corpora) combines a systematic and structured data set, particularly of interactional data, and traces left by a training course experimentation, conducted partially or completely online and completed by additional technical, human, pedagogical and scientific information to enable the data to be analysed in context.
Content type(s)
MICASE provides a collection of transcripts of academic speech events recorded at the University of Michigan. The original DAT audiotapes are held in the English Language Institute and may be consulted by bona fide researchers under special arrangements
Country
The Universitat de Barcelona Digital Repository is an institutional resource containing open-access digital versions of publications related to the teaching, research and institutional activities of the UB's teaching staff and other members of the university community, including research data.
The aim of the project was to compile a representative computerized corpus of German for the period 1650-1800. This is the first such corpus of early modern German and it is intended as a primary research resource in a number of disciplines. Its structure deliberately parallels that of extant historical corpora of English in order to facilitate systematic comparative studies. The regional dimension which was an essential feature of the projects also provides information about the link between language and changes in the relative cultural and political areas within Germany.
The Bavarian Archive for Speech Signals (BAS) is a public institution hosted by the University of Munich. This institution was founded with the aim of making corpora of current spoken German available to both the basic research and the speech technology communities via a maximally comprehensive digital speech-signal database. The speech material will be structured in a manner allowing flexible and precise access, with acoustic-phonetic and linguistic-phonetic evaluation forming an integral part of it.
META-SHARE, the open language resource exchange facility, is devoted to the sustainable sharing and dissemination of language resources (LRs) and aims at increasing access to such resources in a global scale. META-SHARE is an open, integrated, secure and interoperable sharing and exchange facility for LRs (datasets and tools) for the Human Language Technologies domain and other applicative domains where language plays a critical role. META-SHARE is implemented in the framework of the META-NET Network of Excellence. It is designed as a network of distributed repositories of LRs, including language data and basic language processing tools (e.g., morphological analysers, PoS taggers, speech recognisers, etc.). Data and tools can be both open and with restricted access rights, free and for-a-fee.
CHILDES is the child language component of the TalkBank system. TalkBank is a system for sharing and studying conversational interactions.
Cocoon "COllections de COrpus Oraux Numériques" is a technical platform that accompanies the oral resource producers, create, organize and archive their corpus; a corpus can consist of records (usually audio) possibly accompanied by annotations of these records. The resources registered are first cataloged and stored while, and then, secondly archived in the archive of the TGIR Huma-Num. The author and his institution are responsible for filings and may benefit from a restricted and secure access to their data for a defined period, if the content of the information is considered sensitive. The COCOON platform is jointly operated by two joint research units: Laboratoire de Langues et civilisations à tradition orale (LACITO - UMR7107 - Université Paris3 / INALCO / CNRS) and Laboratoire Ligérien de Linguistique (LLL - UMR7270 - Universités d'Orléans et de Tours, BnF, CNRS).
Clarin.dk is a Danish IT infrastructure intended for use by humanities scholars. The infrastructure includes digitized research material in the form of written and spoken texts, audio and video records, lexical resources and tools. Part of the resources collected or converted to other formats as part of the project. Other resources developed or collected in other projects and made available to researchers through Clarin.dk. The website is regularly updated with new materials and tools. The vision is to create the humanities researcher's toolbox through the creation of resources with associated tools and integrating resources together in a web-based electronic research environment provided for humanities researchers. Such access to resources and tools will allow scientists unprecedented opportunities and will also help to enhance their ability to participate in European collaborative projects. The Danish CLARIN project will eventually generate better conditions for Danish language technology research and development.