Filter
Reset all

Subjects

Content Types

Countries

AID systems

API

Certificates

Data access

Data access restrictions

Database access

Database access restrictions

Database licenses

Data licenses

Data upload

Data upload restrictions

Enhanced publication

Institution responsibility type

Institution type

Keywords

Metadata standards

PID systems

Provider types

Quality management

Repository languages

Software

Syndications

Repository types

Versioning

  • * at the end of a keyword allows wildcard searches
  • " quotes can be used for searching phrases
  • + represents an AND search (default)
  • | represents an OR search
  • - represents a NOT operation
  • ( and ) implies priority
  • ~N after a word specifies the desired edit distance (fuzziness)
  • ~N after a phrase specifies the desired slop amount
Found 36 result(s)
The Eurac Research CLARIN Centre (ERCC) is a dedicated repository for language data. It is hosted by the Institute for Applied Linguistics (IAL) at Eurac Research, a private research centre based in Bolzano, South Tyrol. The Centre is part of the Europe-wide CLARIN infrastructure, which means that it follows well-defined international standards for (meta)data and procedures and is well-embedded in the wider European Linguistics infrastructure. The repository hosts data collected at the IAL, but is also open for data deposits from external collaborators.
This website constitutes a repository of tools and resources for researchers and teachers that are interested in second language speech acquisition and pronunciation teaching in diverse educational contexts. If you are a RESEARCHER in the field of second language acquisition (SLA), here you will find a wide range of validated tools that may be useful for your individual differences, SLA or L2 speech studies. If you are a passionate second language pronunciation TEACHER interested in communicative methods, here you will be able to download several carefully designed explicit instruction, communicative form-focused activities and pronunciation-based tasks that are ready to be used in your classroom
Country
The Universitat de Barcelona Digital Repository is an institutional resource containing open-access digital versions of publications related to the teaching, research and institutional activities of the UB's teaching staff and other members of the university community, including research data.
The Endangered Languages Archive (ELAR) is a digital repository for preserving multimedia collections of endangered languages from all over the world, making them available for future generations. In ELAR’s collections you can find recordings of every-day conversations, instructions on how to build fish traps or boats, explanations of kinship systems and the use of medicinal plants, and learn about art forms like string figures and sand drawings. ELAR’s collections are unique records of local knowledge systems encoded in their languages, described by the holders of the knowledge themselves.
Lithuania became a full member of CLARIN ERIC in January of 2015 and soon CLARIN-LT consortium was founded by three partner universities: Vytautas Magnus University, Kaunas Technology University and Vilnius University. The main goal of the consortium is to become a CLARIN B centre, which will be able to serve language users in Lithuania and Europe for storing and accessing language resources.
The CLARIN-D Centre CEDIFOR provides a repository for long-term storage of resources and meta-data. Resources hosted in the repository stem from research of members as well as associated research projects of CEDIFOR. This includes software and web-services as well as corpora of text, lexicons, images and other data.
ANPERSANA is the digital library of IKER (UMR 5478), a research centre specialized in Basque language and texts. The online library platform receives and disseminates primary sources of data issued from research in Basque language and culture. As of today, two corpora of documents have been published. The first one, is a collection of private letters written in an 18th century variety of Basque, documented in and transcribed to modern standard Basque. The discovery of the collection, named Le Dauphin, has enabled the emerging of new questions about the history and sociology of writing in the domain of minority languages, not only in France, but also among the whole Atlantic Arc. The second of the two corpora is a selection of sound recordings about monodic chant in the Basque Country. The documents were collected as part of a PhD thesis research work that took place between 2003 and 2012. It's a total of 50 hours of interviews with francophone and bascophone cultural representatives carried out at either their workplace of the informers or in public areas. ANPERSANA is bundled with an advanced search engine. The documents have been indexed and geo-localized on an interactive map. The platform is engaged with open access and all the resources can be uploaded freely under the different Creative Commons (CC) licenses.
An increasing number of Language Resources (LT) in the various fields of Human Language Technology (HLT) are distributed on behalf of ELRA via its operational body ELDA, thanks to the contribution of various players of the HLT community. Our aim is to provide Language Resources, by means of this repository, so as to prevent researchers and developers from investing efforts to rebuild resources which already exist as well as help them identify and access those resources.
The aim of the project is systematic mapping of Czech and other languages in comparison with Czech. CNC corpora are accessible to everybody interested in studying the language after free registration.
The University of Pittsburgh English Language Institute Corpus (PELIC) is a 4.2-million-word learner corpus of written texts. These texts were collected in an English for Academic Purposes (EAP) context over seven years in the University of Pittsburgh’s Intensive English Program, and were produced by over 1100 students with a wide range of linguistic backgrounds and proficiency levels. PELIC is longitudinal, offering greater opportunities for tracking development in a natural classroom setting.
SWE-CLARIN is a national node in European Language and Technology Infrastructure (CLARIN) - an ESFRI initiative to build an infrastructure for e-science in the humanities and social sciences. SWE-CLARIN makes language-based materials available as research data using advanced processing tools and other resources. One basic idea is that the increasing amount of text and speech - contemporary and historical - as digital research material enables new forms of e-science and new ways to tackle old research issues.
The University research data repository – BathSPAdata – enables staff to upload their research data into a secure space, and to share this data publicly where appropriate, or where funders or publishers require this as part of their conditions. Resources and toolkits for external use can be made available through this forum, and can be used by Schools, policy makers, business and industry, and the cultural sector.
The Language Archive Cologne (LAC) is a research data repository for the linguistics and all humanities disciplines working with audiovisual data. The archive forms a cluster of the Data Center for Humanities in cooperation with the Institute of Linguistics of the University of Cologne. The LAC is an archive for language resources, which is freely available via a web-based access. In addition, concrete technical and methodological advice is offered in the research data cycle - from the collection of the data, their preparation and archiving, to publication and reuse.
Country
The Linguistic Linked Open Data cloud is a collaborative effort pursued by several members of the OWLG, with the general goal to develop a Linked Open Data (sub-)cloud of linguistic resources. The diagram is inspired by the Linking Open Data cloud diagram by Richard Cyganiak and Anja Jentzsch, and the resources included are chosen according to the same criteria of openness, availability and interlinking. Although not all resources are already available, we actively work towards this goal, and subsequent versions of this diagram will be restricted to openly available resources. Until that point, please refer to the diagram explicitly as a "draft".
Country
Lexique is a database that provides various information for 140,000 words in the French language. For example, it will give in particular the frequencies of occurrences in different corpora, the phonological representation, the associated lemmas, the number of syllables, the grammatical category, and many other information. Openlexicon brings together several lexical databases, including the Lexicon database, but also other databases providing information such as age of acquisition, reading times or concreteness, for example.
IRIS is a free and public collection of instruments, materials, stimuli, data, and data coding and analysis tools used for research into languages, including first, second-, and beyond, and signed language learning, multilingualism, language education, language use, and language processing. Materials are freely accessible and searchable, easy to upload (for contributions) and download (for use). For materials or data to be held on IRIS, it must have been used for an accepted peer-reviewed journal article, book chapter, conference proceeding or an approved PhD thesis. Materials and data are given a DOI and reference at the point of submission. By default, uploaders assigned a https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.en
Iceland joined CLARIN ERIC on February 1st, 2020, after having been an observer since November 2018. The Ministry of Education, Science and Culture assigned The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies the role of leading partner in the Icelandic National Consortium and appointed Professor Emeritus Eiríkur Rögnvaldsson as National Coordinator, later replaced by Starkaður Barkarson, a project manager at The Árni Magnússon Institute. Most of the relevant institutions participate in the CLARIN-IS National Consortium. The Árni Magnússon Institute has already established a Metadata Providing Centre (CLARIN C-Centre) which hosts metadata for Icelandic language resources and makes them available through the Virtual Language Observatory. The aim is to establish a Service Providing Centre (CLARIN B-Centre) which will provide both service and access to resources and knowledge.
Content type(s)
UK RED is a database documenting the history of reading in Britain from 1450 to 1945. Reading experiences of British subjects, both at home and abroad presented in UK RED are drawn from published and unpublished sources as diverse as diaries, commonplace books, memoirs, sociological surveys, and criminal court and prison records.
The English Lexicon Project (supported by the National Science Foundation) affords access to a large set of lexical characteristics, along with behavioral data from visual lexical decision and naming studies of 40,481 words and 40,481 nonwords.
Country
The "Database for Spoken German (DGD)" is a corpus management system in the program area Oral Corpora of the Institute for German Language (IDS). It has been online since the beginning of 2012 and since mid-2014 replaces the spoken German database, which was developed in the "Deutsches Spracharchiv (DSAv)" of the IDS. After single registration, the DGD offers external users a web-based access to selected parts of the collection of the "Archive Spoken German (AGD)" for use in research and teaching. The selection of the data for external use depends on the consent of the respective data provider, who in turn must have the appropriate usage and exploitation rights. Also relevant to the selection are certain protection needs of the archive. The Archive for Spoken German (AGD) collects and archives data of spoken German in interactions (conversation corpora) and data of domestic and non-domestic varieties of German (variation corpora). Currently, the AGD hosts around 50 corpora comprising more than 15000 audio and 500 video recordings amounting to around 5000 hours of recorded material with more than 7000 transcripts. With the Research and Teaching Corpus of Spoken German (FOLK) the AGD is also compiling an extensive German conversation corpus of its own. !!! Access to data of Datenbank Gesprochenes Deutsch (DGD) is also provided by: IDS Repository https://www.re3data.org/repository/r3d100010382 !!!
Country
The program "Humanist Virtual Libraries" distributes heritage documents and pursues research associating skills in human sciences and computer science. It aggregates several types of digital documents: A selection of facsimiles of Renaissance works digitized in the Central Region and in partner institutions, the Epistemon Textual Database, which offers digital editions in XML-TEI, and Transcripts or analyzes of notarial minutes and manuscripts
The Alaska Native Language Archive houses documentation of the various Native languages of Alaska and helps to preserve and cultivate this unique heritage for future generations. As the premier repository worldwide for information relating to the Native languages of Alaska, the Archive serves researchers, teachers and students, as well as members of the broader community. The collection includes both published and unpublished materials in or on all of the Alaska Native languages and related languages. The collection has enduring cultural, historic, and intellectual value, particularly for Alaska Native language speakers and their descendants
Språkbanken is a collection of Norwegian language technology resources, and a national infrastructure for language technology and research. Our mandate is to collect and develop language resources, and to make these available for researchers, students and the ICT industry which works with the development of language-based ICT solutions. Språkbanken was established as a language policy initiative, designed to ensure that language technology solutions based on the Norwegian language will be developed, and thereby prevent domain loss of Norwegian in technology-dependent areas, cf. Mål og meining (Report 35, 2007 – 2008). As of today the collection contains resources in both Norwegian Bokmål and Nynorsk, as well as in Swedish, Danish and Norwegian Sign Language (NTS).