Filter
Reset all

Subjects

Content Types

Countries

AID systems

API

Certificates

Data access

Data access restrictions

Database access

Database access restrictions

Database licenses

Data licenses

Data upload

Data upload restrictions

Enhanced publication

Institution responsibility type

Institution type

Keywords

Metadata standards

PID systems

Provider types

Quality management

Repository languages

Software

Syndications

Repository types

Versioning

  • * at the end of a keyword allows wildcard searches
  • " quotes can be used for searching phrases
  • + represents an AND search (default)
  • | represents an OR search
  • - represents a NOT operation
  • ( and ) implies priority
  • ~N after a word specifies the desired edit distance (fuzziness)
  • ~N after a phrase specifies the desired slop amount
Found 76 result(s)
ANPERSANA is the digital library of IKER (UMR 5478), a research centre specialized in Basque language and texts. The online library platform receives and disseminates primary sources of data issued from research in Basque language and culture. As of today, two corpora of documents have been published. The first one, is a collection of private letters written in an 18th century variety of Basque, documented in and transcribed to modern standard Basque. The discovery of the collection, named Le Dauphin, has enabled the emerging of new questions about the history and sociology of writing in the domain of minority languages, not only in France, but also among the whole Atlantic Arc. The second of the two corpora is a selection of sound recordings about monodic chant in the Basque Country. The documents were collected as part of a PhD thesis research work that took place between 2003 and 2012. It's a total of 50 hours of interviews with francophone and bascophone cultural representatives carried out at either their workplace of the informers or in public areas. ANPERSANA is bundled with an advanced search engine. The documents have been indexed and geo-localized on an interactive map. The platform is engaged with open access and all the resources can be uploaded freely under the different Creative Commons (CC) licenses.
The English Lexicon Project (supported by the National Science Foundation) affords access to a large set of lexical characteristics, along with behavioral data from visual lexical decision and naming studies of 40,481 words and 40,481 nonwords.
Cocoon "COllections de COrpus Oraux Numériques" is a technical platform that accompanies the oral resource producers, create, organize and archive their corpus; a corpus can consist of records (usually audio) possibly accompanied by annotations of these records. The resources registered are first cataloged and stored while, and then, secondly archived in the archive of the TGIR Huma-Num. The author and his institution are responsible for filings and may benefit from a restricted and secure access to their data for a defined period, if the content of the information is considered sensitive. The COCOON platform is jointly operated by two joint research units: Laboratoire de Langues et civilisations à tradition orale (LACITO - UMR7107 - Université Paris3 / INALCO / CNRS) and Laboratoire Ligérien de Linguistique (LLL - UMR7270 - Universités d'Orléans et de Tours, BnF, CNRS).
>>>>> As of 01/12/2015, deposit of data on SLDR website will be suspended to allow the public opening of Ortolang platform https://www.ortolang.fr/#/market/home .<<<<<Speech & Language Data Repository (SLDR) is a Trusted Data Repository offering labs and scholars a free-of-charge service for sharing their oral/linguistic data and archiving it with the help of procedures compliant with the OAIS model for long-term preservation. Its entire storage is referenced in international repositories such as OLAC (Open Language Archives Community) and CLARIN Virtual Language Observatory (VLO). Currently, packages are distributed via the TGE-Adonis grid, now integrated in Huma-Num, hosted by CC-IN2P3 and preserved on the platform of CINES, an institutional archive beneficiary of the Data Seal of Approval.
Country
Based on Bowerman & Pederson’s Topological Relations Picture Series (TRPS), the author has researched the semantic space of static spatial prepositions of Hieroglyphic Ancient Egyptian (Egyptian, Afro-Asiatic), Arabic, English, French, German, Hebrew, Italian, Russian, and Spanish. This repository publication publishes the raw data.
The Text Laboratory provides assistance with databases, word lists, corpora and tailored solutions for language technology. We also work on research and development projects alone or in cooperation with others - locally, nationally and internationally. Services and tools: Word and frequency lists, Written corpora, Speech corpora, Multilingual corpora, Databases, Glossa Search Tool, The Oslo-Bergen Tagger, GREI grammar games, Audio files: dialects from Norway and America etc., Nordic Atlas of Language Structures (NALS) Journal, Norwegian in America, NEALT, Ethiopian Language Technology, Access to Corpora
Clarin.dk is a Danish IT infrastructure intended for use by humanities scholars. The infrastructure includes digitized research material in the form of written and spoken texts, audio and video records, lexical resources and tools. Part of the resources collected or converted to other formats as part of the project. Other resources developed or collected in other projects and made available to researchers through Clarin.dk. The website is regularly updated with new materials and tools. The vision is to create the humanities researcher's toolbox through the creation of resources with associated tools and integrating resources together in a web-based electronic research environment provided for humanities researchers. Such access to resources and tools will allow scientists unprecedented opportunities and will also help to enhance their ability to participate in European collaborative projects. The Danish CLARIN project will eventually generate better conditions for Danish language technology research and development.
Content type(s)
RED is a collection of databases whose aim is to accumulate as much evidence as possible about reading experiences across the world. The search and browse facilities enable you to chart the reading tastes of individual readers as they travel to other countries, and consider how different environments may have affected their reading. You can track the readership of books issued in new editions for new audiences in different countries. Search results are displayed on an interactive map and linked to relevant records in national REDs. Each national RED offers a range of services to users, including profiles of readers, authors, and titles; tutorials on accessing and analysing evidence; and examples of how scholars have used the database to uncover patterns of reading.
Content type(s)
The Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW) is a CLARIN partner institution and has been an officially certified CLARIN service center since June 20th, 2013. The CLARIN center at the BBAW focuses on historical text corpora (predominantly provided by the 'Deutsches Textarchiv'/German Text Archive, DTA) as well as on lexical resources (e.g. dictionaries provided by the 'Digitales Wörterbuch der Deutschen Sprache'/Digital Dictionary of the German Language, DWDS).
The focus of CLARIN INL Portal is on resources that are relevant to the lexicological study of the Dutch language and on resources relevant for research in and development of language and speech technology. For Example: lexicons, lexical databases, text corpora, speech corpora, language and speech technology tools, etc. The resources are: Cornetto-LMF (Lexicon Markup Framework), Corpus of Contemporary Dutch (Corpus Hedendaags Nederlands), Corpus Gysseling, Corpus VU-DNC (VU University Diachronic News text Corpus), Dictionary of the Frisian Language (Woordenboek der Friese Taal), DuELME-LMF (Lexicon Markup Framework), Language Portal (Taalportaal), Namescape, NERD (Named Entity Recognition and Disambiguation) and TICCLops (Text-Induced Corpus Clean-up online processing system).
The IDS Repository aims at long-term archival of linguistic resources and tools in the field of German studies. It provides data together with metadata in Dublin Core and CMDI formats. The Mannheim Corpus of historical newspapers and magazines consists of 21 german newspapers and magazines from the 18th and 19th century. It comprises about 750 individual volumes on 3532 pages overall. This corpus was assembled and digitized from 2009 to 2011.
The Linguistic Data Consortium (LDC) is an open consortium of universities, libraries, corporations and government research laboratories. It was formed in 1992 to address the critical data shortage then facing language technology research and development. Initially, LDC's primary role was as a repository and distribution point for language resources. Since that time, and with the help of its members, LDC has grown into an organization that creates and distributes a wide array of language resources. LDC also supports sponsored research programs and language-based technology evaluations by providing resources and contributing organizational expertise. LDC is hosted by the University of Pennsylvania and is a center within the University’s School of Arts and Sciences.
Additionally to the institutional repository, current St. Edward's faculty have the option of uploading their work directly to their own SEU accounts on stedwards.figshare.com. Projects created on Figshare will automatically be published on this website as well. For more information, please see documentation
Språkbanken (the Swedish Language Bank) was established in 1975 as a national center located in the Faculty of Arts, University of Gothenburg. Alléns groundbreaking corpus linguistic research resulted in the creation of one of the first large electronic text corpora in another language than English, with one million words of newspaper text. The task of Språkbanken is to collect, develop, and store (Swedish) text corpora, and to make linguistic data extracted from the corpora available to researchers and to the public.
Answering an increasing demand for digital and collective research features in the humanities, TextGrid has, since its start in 2006, established the infrastructure for a respective virtual research environment. In continuous exchange with the scientific community, TextGrid has developed a variety of tools and services available for free download in a stable version. Together with the TextGrid Repository, the Virtual Research environment TextGrid offers humanist researcher in the humanities sustainable editing, storing and publishing of their data in a thoroughly tested and safe environment. The vision of a digital ecosystem is based on the open source idea, allowing for free exchange of tools and data, whereby adaptation concerning discipline-specific needs is made possible. Researchers from a wide range of humanistic disciplines such as philology, linguistics, musicology, art history, classical philology and musicology are actively working with TextGrid have joined the TextGrid consortium in the second phase of the project.
The Alaska Native Language Archive houses documentation of the various Native languages of Alaska and helps to preserve and cultivate this unique heritage for future generations. As the premier repository worldwide for information relating to the Native languages of Alaska, the Archive serves researchers, teachers and students, as well as members of the broader community. The collection includes both published and unpublished materials in or on all of the Alaska Native languages and related languages. The collection has enduring cultural, historic, and intellectual value, particularly for Alaska Native language speakers and their descendants
Mulce (MUltimodal contextualized Learner Corpus Exchange) is a research project supported by the National Research Agency (ANR programme: "Corpus and Tools in the Humanities", ANR-06-CORP-006). A teaching corpus (LETEC - Learning and Teaching Corpora) combines a systematic and structured data set, particularly of interactional data, and traces left by a training course experimentation, conducted partially or completely online and completed by additional technical, human, pedagogical and scientific information to enable the data to be analysed in context.
The repository of the Hamburg Centre for Speech Corpora is used for archiving, maintenance, distribution and development of spoken language corpora. These usually consist of audio and / or video recordings, transcriptions and other data and structured metadata. The corpora treat the focus on multilingualism and are generally freely available for research and teaching. Most of the measures maintained by the HZSK corpora were created in the years 2000-2011 in the framework of the SFB 538 "Multilingualism" at the University of Hamburg. The HZSK however also strives to take linguistic data from other projects or contexts, and to provide also the scientific community for research and teaching are available, provided that they are compatible with the current focus of HZSK, ie especially spoken language and multilingualism.
Språkbanken is a collection of Norwegian language technology resources, and a national infrastructure for language technology and research. Our mandate is to collect and develop language resources, and to make these available for researchers, students and the ICT industry which works with the development of language-based ICT solutions. Språkbanken was established as a language policy initiative, designed to ensure that language technology solutions based on the Norwegian language will be developed, and thereby prevent domain loss of Norwegian in technology-dependent areas, cf. Mål og meining (Report 35, 2007 – 2008). As of today the collection contains resources in both Norwegian Bokmål and Nynorsk, as well as in Swedish, Danish and Norwegian Sign Language (NTS).
Polish CLARIN node – CLARIN-PL Language Technology Centre – is being built at Wrocław University of Technology. The LTC is addressed to scholars in the humanities and social sciences. Registered users are granted free access to digital language resources and advanced tools to explore them. They can also archive and share their own language data (in written, spoken, video or multimodal form).
Lithuania became a full member of CLARIN ERIC in January of 2015 and soon CLARIN-LT consortium was founded by three partner universities: Vytautas Magnus University, Kaunas Technology University and Vilnius University. The main goal of the consortium is to become a CLARIN B centre, which will be able to serve language users in Lithuania and Europe for storing and accessing language resources.
Content type(s)
The vocabulary of forenames is a simple, multilingual vocabulary (i.e. without hierarchies etc.) in which the forenames of the project partners’ persons and the forenames’ spelling variants, both historical and dialectal, are documented with references or passages. As a rule, each forename is assigned one or more persons bearing that name. There is a hit list of the most frequent forenames between 200 BC and AD 2016 as well as a visualisation in word clouds and the occurrences in a timeline.
Content type(s)
CLARIN Centre Vienna (CCV) is Austria’s main connection point to the European network of CLARIN Centres. It is an Austrian contribution to CLARIN-ERIC and being hosted by the Austrian Centre for Digital Humanities of the Austrian Academy of Sciences (ACDH-OEAW). It is jointly funded by the Academy and the Federal Ministry of Science, Research and Economy. If you have language resources, would like to share these with the scientifc community (and/or the public) and want to make sure that the data will be around in the future, contact us. We offer archiving and online availability of the resources. If needed, we will assist you in converting data and metadata into required formats. CCV is embedded in the Digital Humanities Austria (DHA) initiative which has started in January 2014. DHA represents the umbrella under which the DH infrastructure activities CLARIN and DARIAH are conducted in Austria.