Filter
Reset all

Subjects

Content Types

Countries

AID systems

API

Certificates

Data access

Data access restrictions

Database access

Database access restrictions

Database licenses

Data licenses

Data upload

Data upload restrictions

Enhanced publication

Institution responsibility type

Institution type

Keywords

Metadata standards

PID systems

Provider types

Quality management

Repository languages

Software

Syndications

Repository types

Versioning

  • * at the end of a keyword allows wildcard searches
  • " quotes can be used for searching phrases
  • + represents an AND search (default)
  • | represents an OR search
  • - represents a NOT operation
  • ( and ) implies priority
  • ~N after a word specifies the desired edit distance (fuzziness)
  • ~N after a phrase specifies the desired slop amount
Found 49 result(s)
Competence Centre IULA-UPF-CC CLARIN manages, disseminates and facilitates this catalogue, which provides access to reference information on the use of language technology projects and studies in different disciplines, especially with regard to Humanities and Social Sciences. The Catalog relates information that is organized by Áreas, (disciplines and research topics), Projects (of research that use or have used language technologies), Tasks (that make the tools), Tools (of language technology), Documentation (articles regarding the tools and how they are used) and resources such as Corpora (collections of annotated texts) and Lexica (collections of words for different uses).
Country
The World Atlas of Language Structures (WALS) is a large database of structural (phonological, grammatical, lexical) properties of languages gathered from descriptive materials (such as reference grammars) by a team of 55 authors (many of them the leading authorities on the subject).
Country
PARADISEC (the Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures) offers a facility for digital conservation and access to endangered materials from all over the world. Our research group has developed models to ensure that the archive can provide access to interested communities, and conforms with emerging international standards for digital archiving. We have established a framework for accessioning, cataloguing and digitising audio, text and visual material, and preserving digital copies. The primary focus of this initial stage is safe preservation of material that would otherwise be lost, especially field tapes from the 1950s and 1960s.
Codex Sinaiticus is one of the most important books in the world. Handwritten well over 1600 years ago, the manuscript contains the Christian Bible in Greek, including the oldest complete copy of the New Testament. The Codex Sinaiticus Project is an international collaboration to reunite the entire manuscript in digital form and make it accessible to a global audience for the first time. Drawing on the expertise of leading scholars, conservators and curators, the Project gives everyone the opportunity to connect directly with this famous manuscript.
Currently, the IMS repository focuses on resources provided by the Institute for Natural Language Processing in Stuttgart (IMS) and other CLARIN-D related institutions such as the local Collaborative Research Centre 732 (SFB 732) as well as institutions and/or organizations that belong to the CLARIN-D extended scientific community. Comprehensive guidelines and workflows for submission by external contributors are being compiled based on the experiences in archiving such in-house resources.
OLAC, the Open Language Archives Community, is an international partnership of institutions and individuals who are creating a worldwide virtual library of language resources by: (i) developing consensus on best current practice for the digital archiving of language resources, and (ii) developing a network of interoperating repositories and services for housing and accessing such resources.
CLARIN is a European Research Infrastructure for the Humanities and Social Sciences, focusing on language resources (data and tools). It is being implemented and constantly improved at leading institutions in a large and growing number of European countries, aiming at improving Europe's multi-linguality competence. CLARIN provides several services, such as access to language data and tools to analyze data, and offers to deposit research data, as well as direct access to knowledge about relevant topics in relation to (research on and with) language resources. The main tool is the 'Virtual Language Observatory' providing metadata and access to the different national CLARIN centers and their data.
META-SHARE, the open language resource exchange facility, is devoted to the sustainable sharing and dissemination of language resources (LRs) and aims at increasing access to such resources in a global scale. META-SHARE is an open, integrated, secure and interoperable sharing and exchange facility for LRs (datasets and tools) for the Human Language Technologies domain and other applicative domains where language plays a critical role. META-SHARE is implemented in the framework of the META-NET Network of Excellence. It is designed as a network of distributed repositories of LRs, including language data and basic language processing tools (e.g., morphological analysers, PoS taggers, speech recognisers, etc.). Data and tools can be both open and with restricted access rights, free and for-a-fee.
LINDAT/CLARIN is designed as a Czech “node” of Clarin ERIC (Common Language Resources and Technology Infrastructure). It also supports the goals of the META-NET language technology network. Both networks aim at collection, annotation, development and free sharing of language data and basic technologies between institutions and individuals both in science and in all types of research. The Clarin ERIC infrastructural project is more focused on humanities, while META-NET aims at the development of language technologies and applications. The data stored in the repository are already being used in scientific publications in the Czech Republic.
D-PLACE contains cultural, linguistic, environmental and geographic information for over 1400 human ‘societies’. A ‘society’ in D-PLACE represents a group of people in a particular locality, who often share a language and cultural identity. All cultural descriptions are tagged with the date to which they refer and with the ethnographic sources that provided the descriptions. The majority of the cultural descriptions in D-PLACE are based on ethnographic work carried out in the 19th and early-20th centuries (pre-1950).
By stimulating inspiring research and producing innovative tools, Huygens ING intends to open up old and inaccessible sources, and to understand them better. Huygens ING’s focus is on Digital Humanities, History, History of Science, and Textual Scholarship. Huygens ING pursues research in the fields of History, Literary Studies, the History of Science and Digital Humanities. Huygens ING aims to publish digital sources and data responsibly and with care. Innovative tools are made as widely available as possible. We strive to share the available knowledge at the institute with both academic peers and the wider public.
The Polinsky Language Sciences Lab at Harvard University is a linguistics lab that examines questions of language structure and its effect on the ways in which people use and process language in real time. We engage in linguistic and interdisciplinary research projects ourselves; offer linguistic research capabilities for undergraduate and graduate students, faculty, and visitors; and build relationships with the linguistic communities in which we do our research. We are interested in a broad range of issues pertaining to syntax, interfaces, and cross-linguistic variation. We place a particular emphasis on novel experimental evidence that facilitates the construction of linguistic theory. We have a strong cross-linguistic focus, drawing upon English, Russian, Chinese, Korean, Mayan languages, Basque, Austronesian languages, languages of the Caucasus, and others. We believe that challenging existing theories with data from as broad a range of languages as possible is a crucial component of the successful development of linguistic theory. We investigate both fluent speakers and heritage speakers—those who grew up hearing or speaking a particular language but who are now more fluent in a different, societally dominant language. Heritage languages, a novel field of linguistic inquiry, are important because they provide new insights into processes of linguistic development and attrition in general, thus increasing our understanding of the human capacity to maintain and acquire language. Understanding language use and processing in real time and how children acquire language helps us improve language study and pedagogy, which in turn improves communication across the globe. Although our lab does not specialize in language acquisition, we have conducted some studies of acquisition of lesser-studied languages and heritage languages, with the purpose of comparing heritage speakers to adults.
The figshare service for The Open University was launched in 2016 and allows researchers to store, share and publish research data. It helps the research data to be accessible by storing metadata alongside datasets. Additionally, every uploaded item receives a Digital Object Identifier (DOI), which allows the data to be citable and sustainable. If there are any ethical or copyright concerns about publishing a certain dataset, it is possible to publish the metadata associated with the dataset to help discoverability while sharing the data itself via a private channel through manual approval.
The German Text Archive (Deutsches Textarchiv, DTA) presents online a selection of key German-language works in various disciplines from the 17th to 19th centuries. The electronic full-texts are indexed linguistically and the search facilities tolerate a range of spelling variants. The DTA presents German-language printed works from around 1650 to 1900 as full text and as digital facsimile. The selection of texts was made on the basis of lexicographical criteria and includes scientific or scholarly texts, texts from everyday life, and literary works. The digitalisation was made from the first edition of each work. Using the digital images of these editions, the text was first typed up manually twice (‘double keying’). To represent the structure of the text, the electronic full-text was encoded in conformity with the XML standard TEI P5. The next stages complete the linguistic analysis, i.e. the text is tokenised, lemmatised, and the parts of speech are annotated. The DTA thus presents a linguistically analysed, historical full-text corpus, available for a range of questions in corpus linguistics. Thanks to the interdisciplinary nature of the DTA Corpus, it also offers valuable source-texts for neighbouring disciplines in the humanities, and for scientists, legal scholars and economists.
Country
The Australian National Corpus collates and provides access to assorted examples of Australian English text, transcriptions, audio and audio-visual materials. Text analysis tools are embedded in the interface allowing analysis and downloads in *.CSV format.
>>>>> As of 01/12/2015, deposit of data on SLDR website will be suspended to allow the public opening of Ortolang platform https://www.ortolang.fr/#/market/home .<<<<<Speech & Language Data Repository (SLDR) is a Trusted Data Repository offering labs and scholars a free-of-charge service for sharing their oral/linguistic data and archiving it with the help of procedures compliant with the OAIS model for long-term preservation. Its entire storage is referenced in international repositories such as OLAC (Open Language Archives Community) and CLARIN Virtual Language Observatory (VLO). Currently, packages are distributed via the TGE-Adonis grid, now integrated in Huma-Num, hosted by CC-IN2P3 and preserved on the platform of CINES, an institutional archive beneficiary of the Data Seal of Approval.
Clarin.dk is a Danish IT infrastructure intended for use by humanities scholars. The infrastructure includes digitized research material in the form of written and spoken texts, audio and video records, lexical resources and tools. Part of the resources collected or converted to other formats as part of the project. Other resources developed or collected in other projects and made available to researchers through Clarin.dk. The website is regularly updated with new materials and tools. The vision is to create the humanities researcher's toolbox through the creation of resources with associated tools and integrating resources together in a web-based electronic research environment provided for humanities researchers. Such access to resources and tools will allow scientists unprecedented opportunities and will also help to enhance their ability to participate in European collaborative projects. The Danish CLARIN project will eventually generate better conditions for Danish language technology research and development.
Content type(s)
The Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW) is a CLARIN partner institution and has been an officially certified CLARIN service center since June 20th, 2013. The CLARIN center at the BBAW focuses on historical text corpora (predominantly provided by the 'Deutsches Textarchiv'/German Text Archive, DTA) as well as on lexical resources (e.g. dictionaries provided by the 'Digitales Wörterbuch der Deutschen Sprache'/Digital Dictionary of the German Language, DWDS).
The focus of CLARIN INL Portal is on resources that are relevant to the lexicological study of the Dutch language and on resources relevant for research in and development of language and speech technology. For Example: lexicons, lexical databases, text corpora, speech corpora, language and speech technology tools, etc. The resources are: Cornetto-LMF (Lexicon Markup Framework), Corpus of Contemporary Dutch (Corpus Hedendaags Nederlands), Corpus Gysseling, Corpus VU-DNC (VU University Diachronic News text Corpus), Dictionary of the Frisian Language (Woordenboek der Friese Taal), DuELME-LMF (Lexicon Markup Framework), Language Portal (Taalportaal), Namescape, NERD (Named Entity Recognition and Disambiguation) and TICCLops (Text-Induced Corpus Clean-up online processing system).
The IDS Repository aims at long-term archival of linguistic resources and tools in the field of German studies. It provides data together with metadata in Dublin Core and CMDI formats. The Mannheim Corpus of historical newspapers and magazines consists of 21 german newspapers and magazines from the 18th and 19th century. It comprises about 750 individual volumes on 3532 pages overall. This corpus was assembled and digitized from 2009 to 2011.
Additionally to the institutional repository, current St. Edward's faculty have the option of uploading their work directly to their own SEU accounts on stedwards.figshare.com. Projects created on Figshare will automatically be published on this website as well. For more information, please see documentation
Språkbanken (the Swedish Language Bank) was established in 1975 as a national center located in the Faculty of Arts, University of Gothenburg. Alléns groundbreaking corpus linguistic research resulted in the creation of one of the first large electronic text corpora in another language than English, with one million words of newspaper text. The task of Språkbanken is to collect, develop, and store (Swedish) text corpora, and to make linguistic data extracted from the corpora available to researchers and to the public.