Filter
Reset all

Subjects

Content Types

Countries

API

Certificates

Data access

Data access restrictions

Database access

Database licenses

Data licenses

Data upload

Data upload restrictions

Enhanced publication

Institution responsibility type

Institution type

Keywords

Metadata standards

PID systems

Provider types

Quality management

Repository languages

Software

Repository types

Versioning

  • * at the end of a keyword allows wildcard searches
  • " quotes can be used for searching phrases
  • + represents an AND search (default)
  • | represents an OR search
  • - represents a NOT operation
  • ( and ) implies priority
  • ~N after a word specifies the desired edit distance (fuzziness)
  • ~N after a phrase specifies the desired slop amount
  • 1 (current)
Found 8 result(s)
META-SHARE, the open language resource exchange facility, is devoted to the sustainable sharing and dissemination of language resources (LRs) and aims at increasing access to such resources in a global scale. META-SHARE is an open, integrated, secure and interoperable sharing and exchange facility for LRs (datasets and tools) for the Human Language Technologies domain and other applicative domains where language plays a critical role. META-SHARE is implemented in the framework of the META-NET Network of Excellence. It is designed as a network of distributed repositories of LRs, including language data and basic language processing tools (e.g., morphological analysers, PoS taggers, speech recognisers, etc.). Data and tools can be both open and with restricted access rights, free and for-a-fee.
The Text Laboratory provides assistance with databases, word lists, corpora and tailored solutions for language technology. We also work on research and development projects alone or in cooperation with others - locally, nationally and internationally. Services and tools: Word and frequency lists, Written corpora, Speech corpora, Multilingual corpora, Databases, Glossa Search Tool, The Oslo-Bergen Tagger, GREI grammar games, Audio files: dialects from Norway and America etc., Nordic Atlas of Language Structures (NALS) Journal, Norwegian in America, NEALT, Ethiopian Language Technology, Access to Corpora
CLARIN-LV is a national node of Clarin ERIC (Common Language Resources and Technology Infrastructure). The mission of the repository is to ensure the availability and long­ term preservation of language resources. The data stored in the repository are being actively used and cited in scientific publications.
The goal of the Center of Estonian Language Resources (CELR) is to create and manage an infrastructure to make the Estonian language digital resources (dictionaries, corpora – both text and speech –, various language databases) and language technology tools (software) available to everyone working with digital language materials. CELR coordinates and organises the documentation and archiving of the resources as well as develops language technology standards and draws up necessary legal contracts and licences for different types of users (public, academic, commercial, etc.). In addition to collecting language resources, a system will be launched for introducing the resources to, informing and educating the potential users. The main users of CELR are researchers from Estonian R&D institutions and Social Sciences and Humanities researchers all over the world via the CLARIN ERIC network of similar centers in Europe. Access to data is provided through different sites: Public Repository https://entu.keeleressursid.ee/public-document , Language resources https://keeleressursid.ee/en/resources/corpora, and MetaShare CELR https://metashare.ut.ee/
ORTOLANG is an EQUIPEX project accepted in February 2012 in the framework of investissements d’avenir. Its aim is to construct a network infrastructure including a repository of language data (corpora, lexicons, dictionaries etc.) and readily available, well-documented tools for its processing. Expected outcomes comprize: promoting research on analysis, modelling and automatic processing of our language to their highest international levels thanks to effective resource pooling; facilitating the use and transfer of resources and tools set up within public laboratories to industrial partners, notably SMEs which often cannot develop such resources and tools for language processing given the cost of investment; promoting French language and the regional languages of France by sharing expertise acquired by public laboratories. ORTOLANG is a service for the language, which is complementary to the service offered by Huma-Num (très grande infrastructure de recherche). Ortolang gives access to SLDR for speech, and CNRTL for text resources.
The repository is part of the National Research Data Infrastructure initiative Text+, in which the University of Tübingen is a partner. It is housed at the Department of General and Computational Linguistics. The infrastructure is maintained in close cooperation with the Digital Humanities Centre, which is a core facility of the university, colaborating with the library and computing center of the university. Integration of the repository into the national CLARIN-D and international CLARIN infrastructures gives it wide exposure, increasing the likelihood that the resources will be used and further developed beyond the lifetime of the projects in which they were developed. Among the resources currently available in the Tübingen Center Repository, researchers can find widely used treebanks of German (e.g. TüBa-D/Z), the German wordnet (GermaNet), the first manually annotated digital treebank (Index Thomisticus), as well as descriptions of the tools used by the WebLicht ecosystem for natural language processing.
CLAPOP is the portal of the Dutch CLARIN community. It brings together all relevant resources that were created within the CLARIN NL project and that now are part of the CLARIN NL infrastructure or that were created by other projects but are essential for the functioning of the CLARIN (NL) infrastructure. CLARIN-NL has closely cooperated with CLARIN Flanders in a number of projects. The common results of this cooperation and the results of this cooperation created by CLARIN Flanders are included here as well.
Currently the institute has more than 700 collections consisting of (digital) research data, digitized material, archival collections, printed material, handwritten questionnaires, maps and pictures. The focus is on resources relevant for the study of function, meaning and coherence of cultural expressions and resources relevant for the structural, dialectological and sociolinguistic study of language variation within the Dutch language. An overview is here https://meertens.knaw.nl/en/datasets/